首先,要声明的是,本日志是在心情十分激动之时所作,若有过激言论还望海涵。
Monday, September 27, 2010
Friday, September 24, 2010
"Nein""No""不"
Yesterday when I went to the "Ausländerbehörde" for a new visa, I was told to take a "Biometrisches Passfoto", therefore I had to go downstairs to take one on the automatic machine. There I met a German girl wandering and complaining how stupid to take a photo like that--"Nur ein Kopf auf das Bild" (only a head on the photo)! Due to time limit, I asked her whether I could take mine at first. She said yes, as she still needed some time to think over. It really shocked me? Think over? In this case we don't have any options, do we? Then I realized how obedient our people are! I've never met any TONGBAO who would say "no" under such conditions. Actually in that society, people have little chance to say "no". In most cases we have no other choices except obey and obey!
What happened in the city hall reminded me of an article I read some time ago: a German mum is excited when her child starts to say "NEIN". She supposed it is very important for a person.
I was then absorbed in my thoughts how I should parent my future child in the future.
I was then absorbed in my thoughts how I should parent my future child in the future.
Thursday, September 23, 2010
Sunday, September 19, 2010
又是一年秋来时
活法儿又发来邮件了,秋分已到,提醒一些养生的注意事项。这之前已经有好几个节气表明秋天到了,可这一次,随着气氛的骤降,似乎第一次深刻地感到又要到一年的尾巴了。雪莱那两句名句——“冬天来了,春天还会远么?”被引用之多,我倒总也是在秋天的时候喜欢感叹:“秋天来了,一年的终点还会远么?”
因为许多事情,总是很忧心,可那个关于“愁”的解释还真是惟妙惟肖——秋季易养心,“愁”就是因秋季费心而生的。
不知想表明什么,只是有点淡淡的“愁”,嗯,不好。
因为许多事情,总是很忧心,可那个关于“愁”的解释还真是惟妙惟肖——秋季易养心,“愁”就是因秋季费心而生的。
不知想表明什么,只是有点淡淡的“愁”,嗯,不好。
Thursday, September 16, 2010
为什么别人……?
午休时,喜欢逛逛DOLC,一个中国人在德国的论坛,偶尔也会发两个有建设性意义的帖子,出于帮助人的心理,不想别人走自己走过的弯路。于是,就遇到这样一些情况,众所周知,德国的体制是联邦制,州与州之间在政策法规上都有可能有许多不同,而且事实上,即使在同一个州,同一座城市,因为办事员的不同,所需材料及具体处理方式也有可能有极大不同~但是,无论我们这些出于好心回答别人问题的人如何如何强调,要问问题的人仔细咨询办事员后再着手准备材料,还是有人会两个手指一触——引用,尔后“补充”曰“我就……不需要”、“我就……没有用到”,看到这样的回答总是很恼,非常有一种“站着说话不腰疼”的感觉:“既然您那么清楚,您干吗不好好写一段话来回答一些LZ的问题啊?哦,对,您没那么好心!”然后,很愤怒地想,为什么这些白痴就……?
今天又遇到了这样的情况,又想到“为什么这些白痴……?”的时候突然停了一下,也许是受到正在看的那篇《语言与逻辑》文章的启发,细看这个句子,主语是“这些白痴”,也就是说不是“我”,那从语言逻辑上出发,之后陈述的所有事实都是“这些白痴”的事情,即别人的事情,就是说都不是我的事情。那么,既然不是我的事情,我何必如此费心劳神呢?管别人那么多为什么干吗呢?他们愿意白痴那是他们的事情,只要我把自己想做的事做完不就可以了吗?嗯,当然,有一点也是可以理解的,虽然说是出于好心回那些帖子,可是总也希望“好心有好报”,这些乱七八糟、扰乱是非的言语,自然不是期待看到的,因此不免就动了气。
不管怎样,今儿既然想明白了这个问题,那往后也就少动些气了,悠哉游哉~
今天又遇到了这样的情况,又想到“为什么这些白痴……?”的时候突然停了一下,也许是受到正在看的那篇《语言与逻辑》文章的启发,细看这个句子,主语是“这些白痴”,也就是说不是“我”,那从语言逻辑上出发,之后陈述的所有事实都是“这些白痴”的事情,即别人的事情,就是说都不是我的事情。那么,既然不是我的事情,我何必如此费心劳神呢?管别人那么多为什么干吗呢?他们愿意白痴那是他们的事情,只要我把自己想做的事做完不就可以了吗?嗯,当然,有一点也是可以理解的,虽然说是出于好心回那些帖子,可是总也希望“好心有好报”,这些乱七八糟、扰乱是非的言语,自然不是期待看到的,因此不免就动了气。
不管怎样,今儿既然想明白了这个问题,那往后也就少动些气了,悠哉游哉~
Monday, September 13, 2010
思绪
Just keep down what is showing on in my mind.
And once again, it's awful that my English has become this bad!
1. Language and logics
Some linguists believe that people in the world, no matter what languages they speak, have the same logic. In another word, based on the terms by the famous Chomsky, the deep structure is the same or at least similar, while only the surface structures differ. However, I always wonder whether it is true or not. If the logic is the same, why are there still so many misunderstandings produced? On the other hand, if it's not the same, why could two people that speak simply no common words can still understand each other with gestures, facial expressions, and so on so force?
The idea in my mind, again, goes on with how people communicate and what's going on in the process of communicating. I assume that there are six elements concerned in the procedure, which are detailed in the following diagram:
1. Two parties: The speaker and the hearer.
This is not hard to understand, in any form of communication, there are these two parties, only that they are given with different names, such as the receiver and the sender or whatever else.
2. Knowledges of the speaker
According to my understanding, there should be two parts: Knowledges about the speaker himself and knowledges about the hearer. So here, I have to mention at first that I ignore here the saying of objective views and subjective views and design the model based on cognitive learning process, which is that people learn to know by categorizing. So everything here is human activity.
Back to the topic. I believe in this world, if we neglect the so-called objective facts, people usually has two sorts of knowledges about the beings: (1) What he knows about himself, i.e. who he thinks he is; (2) what he knows about others, i.e. who he thinks others are. In the case of communication, to be more specific, these knowledges are sorted out as: (1) knowledges about himself, and (2) knowledges about the hearer.
2.1. Knowledges about himself
As far as the speakers are concerned here, and due to the fact that people do everything "intentionally" (人类活动是有意识、有目的的行为。) and it is the same with communication, these knowledges usually deal with what the speaker already learns (general background--which can be really broad, from the experiences of being school to every single daily activity, that can all be included) and what the speaker wants to say or express (in another word, what he wants the hearer to know, the information he wants to deliver to the hearer.)
2.2. Knowledges about the hearer
For this part of knowledges of the speaker, it is based on the cooperative principle of Grice that each party would like the communication goes on smoothly not full of conflicts. Therefore, before the speaker speaks, I assume that he will usually make some judgement about the hearer, e.g. who the hearer is (the knowledge can be based on either physical appearance especially when two parties meet for the first time, or formal experiences with the person), why he is here, etc. In terms of these judgments or "knowledges about the hearer", the speaker might come into conclusion or at least has some rough idea about what the hearer wants to hear from him or what kind of information the hearer wants to acquire. And then, after a quick thought, the speaker speaks the words out.
3. Knowledges of the hearer
Similar to the knowledges of the speaker, I also divided the knowledges of the hearer into two parts: (1) knowledges about himself, and (2) knowledges about the speaker.
3.1. Knowledges about himself
It is just the same as the speaker has some knowledge about himself, the hearer also has some knowledge about himself. Thus, we can save lots of our words here. In the specific case of communication, when two parties meet, based on his general background, the hearer would also have some idea about he wants to know before the speaker really talks.
3.2. Knowledges about the speaker
Similar but also a little different here is about knowledges about the speaker. Well, the judgmental process is rather the same. However, the procedures are more here, that based on the knowledges about the speaker, the hearer might at first have already got some thoughts about what the speaker is going to tell him--"what the speaker might tell me"; or after the speaker really talks, the hearer would try to understand the words by the speaker according to his knowledges about the speaker--"why the speaker is telling me this, what he wants me to know."
Based on this model, it is not hard to figure out why sometimes even people are speaking the same language, they can still not understand each other. The point is whether what the speaker wants to tell the hearer equals what the hearer wants to know. To be more concrete, it depends on how much the knowledges about each other equals, as the lines in the diagram show. If the red line and the blue one can both be replaced with "=", then there would not be any misunderstanding expected. But the problem is always there, that people are flexible and change quickly, we don't have fixed mind all the time. So this "=" seems impossible to realize. Therefore, misunderstanding always exists, no matter whether two are speaking the same language or not.
当然了,这只是一个简单的图表,深入的话,远要更加复杂,比如context在这中间的影响,听者与言者必然也会有不完全相同的诠释,另外,每个人对语言的理解也完全不同,这就涉及Semantics和pragmatics,总体上对于一些事物、一些词语,人们有大体上相同的认知,譬如中国人大多数认为“红色代表喜庆”,但是一旦触及细节,由于各自的知识背景(教育背景、社会出身、经济地位等等),就可能存在很大的分歧,有人会认为一个词是褒义,另一些人则可能认为是贬义,与此同时,性别在其中也可能起非常大的作用。
另外,我终于想明白我的两篇论文之间最大的区别,中英文问候语的比较研究,是一个平行研究,两个语言的使用者没有交集,而中式英语与英语问候语的比较研究是一个交叉研究,是建立在语言使用者交流的基础上。
2. 关于世界和世界们
在巴哈伊的儒禧课程学习里,我们涉及过这个问题,无论是词形上没有单复数区别的中文,还是有区别的英语、德语,人们的普遍理解是世界是一个不可数名词,因为世界就一个。可是在巴哈伊的许多著作中,世界都被赋予了复数形式,为什么?在宗教教义里,我们认为,人类有一个physical world, 还有一个spiritual world,所以,至少有两个世界。
而在关于人类的交流现状的困惑中,我想,还有另外一种理解,每个人(个体A)对自己有一种认识、理解、期待,这个一个世界,我们姑且称之为“自我世界”,而A周围所有的人,认识的、不认识的,喜欢他的、不喜欢他的,都对A有另外一些认识、理解和期待,这就构成了另一个世界,暂称为“他我世界”。这两个世界可以重合也可能在完全相反的两个方向上,窃以为,世界上芸芸众生,每个个体对A的认识、理解和期待都有不同之处,于是,就形成了世界们。这些不同的世界有时对任何世界都不产生任何影响,有时却对某些世界意义非凡,但无论如何,都不会有一个世界对所有的世界产生巨大的影响。
3. 关于专业人士
前一段时间因为签证的事情忙活了好一阵子,毫无结果,路遇一同事,说起她办工签的经历,很潇洒地甩了300欧给一律师,一星期就办好了。不禁感叹,人家这些收高费用的怕也有人家的道理。
在现在这样一个细分工的社会,我发现有两个极端,一种就像是《生活大爆炸》里的Sheldon一样,除了他那摊瓷器活儿,别人的金刚钻他是碰都不会碰的,精益求精,总也可以在自己的领域成为人才、顶尖;还有一种就像是我们这样的穷苦百姓,尤其是经济拮据的移民,总是舍不得花一分钱,于是大到法律法则,小到下水管道,全都自己代劳了~
孰好孰坏,我也说不清,不过就像是之前在卡巴论坛上讨论过的一样,现在的软件如此便宜,三年才199RMB,何必隔一两个星期就得花十几、二十分钟甚至更长时间来找一个盗版的KEY呢?和老公讨论起这个问题的时候,我很坚定地说,如果我在国内铁定也买软件了;老公则不然~还是观念不同吧,世人皆知,“时间就是金钱”,如何做这个投资,恐怕更需要些实力,运气?我就不知道了~
另外,我终于想明白我的两篇论文之间最大的区别,中英文问候语的比较研究,是一个平行研究,两个语言的使用者没有交集,而中式英语与英语问候语的比较研究是一个交叉研究,是建立在语言使用者交流的基础上。
2. 关于世界和世界们
在巴哈伊的儒禧课程学习里,我们涉及过这个问题,无论是词形上没有单复数区别的中文,还是有区别的英语、德语,人们的普遍理解是世界是一个不可数名词,因为世界就一个。可是在巴哈伊的许多著作中,世界都被赋予了复数形式,为什么?在宗教教义里,我们认为,人类有一个physical world, 还有一个spiritual world,所以,至少有两个世界。
而在关于人类的交流现状的困惑中,我想,还有另外一种理解,每个人(个体A)对自己有一种认识、理解、期待,这个一个世界,我们姑且称之为“自我世界”,而A周围所有的人,认识的、不认识的,喜欢他的、不喜欢他的,都对A有另外一些认识、理解和期待,这就构成了另一个世界,暂称为“他我世界”。这两个世界可以重合也可能在完全相反的两个方向上,窃以为,世界上芸芸众生,每个个体对A的认识、理解和期待都有不同之处,于是,就形成了世界们。这些不同的世界有时对任何世界都不产生任何影响,有时却对某些世界意义非凡,但无论如何,都不会有一个世界对所有的世界产生巨大的影响。
3. 关于专业人士
前一段时间因为签证的事情忙活了好一阵子,毫无结果,路遇一同事,说起她办工签的经历,很潇洒地甩了300欧给一律师,一星期就办好了。不禁感叹,人家这些收高费用的怕也有人家的道理。
在现在这样一个细分工的社会,我发现有两个极端,一种就像是《生活大爆炸》里的Sheldon一样,除了他那摊瓷器活儿,别人的金刚钻他是碰都不会碰的,精益求精,总也可以在自己的领域成为人才、顶尖;还有一种就像是我们这样的穷苦百姓,尤其是经济拮据的移民,总是舍不得花一分钱,于是大到法律法则,小到下水管道,全都自己代劳了~
孰好孰坏,我也说不清,不过就像是之前在卡巴论坛上讨论过的一样,现在的软件如此便宜,三年才199RMB,何必隔一两个星期就得花十几、二十分钟甚至更长时间来找一个盗版的KEY呢?和老公讨论起这个问题的时候,我很坚定地说,如果我在国内铁定也买软件了;老公则不然~还是观念不同吧,世人皆知,“时间就是金钱”,如何做这个投资,恐怕更需要些实力,运气?我就不知道了~
Friday, September 3, 2010
conversation trigger
因为不知道所以感兴趣,因为知道得太详细,所以感受不到意外的乐趣。——记与妈妈电话关于“conversation trigger”的一点感悟
明明已经困到眼睛都很难支撑,可还是不想闭上眼睛睡觉……最近的状态很差,很容易走神,也很容易起疑心,希望只是生理周期的附加影响。
Angie的Alex加我为好友,看了他的主页,才发现居然是一个很了不起的人,不帅,却有着一种气质,而我们的Angie,胖乎乎的,不好看,为什么会在一起呢?想起不久前看到的一篇文章,说老外总是比较注重人的内在美,大抵如此吧,就像我们的Angie,总是那样活泼、快乐、幽默、充满激情~
明明已经困到眼睛都很难支撑,可还是不想闭上眼睛睡觉……最近的状态很差,很容易走神,也很容易起疑心,希望只是生理周期的附加影响。
Angie的Alex加我为好友,看了他的主页,才发现居然是一个很了不起的人,不帅,却有着一种气质,而我们的Angie,胖乎乎的,不好看,为什么会在一起呢?想起不久前看到的一篇文章,说老外总是比较注重人的内在美,大抵如此吧,就像我们的Angie,总是那样活泼、快乐、幽默、充满激情~
Thursday, September 2, 2010
花语
奶奶说,但凡清明不必于她烧纸,只要一束白菊T_T
老公说,你给我的感觉更像是莲花。
《爱莲说》(宋)周敦颐
水陆草木之花,可爱者甚蕃。晋陶渊明独爱菊;自李唐来,世人甚爱牡丹;予独爱莲之出淤泥而不染,濯清涟而不妖,中通外直,不蔓不枝,香远益清,亭亭净植,可远观而不可亵玩焉。
予谓菊,花之隐逸者也;牡丹,花之富贵者也;莲,花之君子者也。噫!菊之爱,陶后鲜有闻。莲之爱,同予者何人?牡丹之爱,宜乎众矣。
老公说,你给我的感觉更像是莲花。
《爱莲说》(宋)周敦颐
水陆草木之花,可爱者甚蕃。晋陶渊明独爱菊;自李唐来,世人甚爱牡丹;予独爱莲之出淤泥而不染,濯清涟而不妖,中通外直,不蔓不枝,香远益清,亭亭净植,可远观而不可亵玩焉。
予谓菊,花之隐逸者也;牡丹,花之富贵者也;莲,花之君子者也。噫!菊之爱,陶后鲜有闻。莲之爱,同予者何人?牡丹之爱,宜乎众矣。
FREAK
看《生活大爆炸(The Big Bang Theory)》的后遗症可能就是行为很像科学怪人,喜欢用知道的理论去套生活中的实践,one that is alone but not lonely, while seems to others only a freak.
一场秋雨过后,寒气慢慢袭人,从里到外地,不留一丝余地,身体一点点蜷缩,心也跟着颤抖。一觉醒来,旧的手机卡已经没有信号时,开始翻通讯录告诉大家我换号了,然后,预料之中的,没有几个人我愿意通知,是的,我不想让别人找到我,似乎很久很久以来,我都过着一种隐士般的生活,犹如那诗中所写——“采菊东篱下,悠悠见南山。”我不care别人的日子,别人也无处觅得我的状况,如果care只是为了八卦、攀比、竞争……
这样的状态如果我称之为“幸福”,很多人会笑掉大牙,但是,我真的受够了冷眼、嫉妒!在我的世界里,法律算不得什么,规矩、礼数、道德等等全都可以不作数,但是,如果是朋友,you always try your best to do good for him/her,朋友的世界里没有冷眼和嫉妒,你希望他/她好,特别纯粹地就是希望他/她好,毫无杂念,跟他的社会地位无关,跟她的经济基础也无联系。所以,不难想象,当我选择只告知这样的一个群体我的新手机号时,就是发那昂贵的SMS,也耗不了我几个欧元。剩下的,baby, you all have my email address!
一场秋雨过后,寒气慢慢袭人,从里到外地,不留一丝余地,身体一点点蜷缩,心也跟着颤抖。一觉醒来,旧的手机卡已经没有信号时,开始翻通讯录告诉大家我换号了,然后,预料之中的,没有几个人我愿意通知,是的,我不想让别人找到我,似乎很久很久以来,我都过着一种隐士般的生活,犹如那诗中所写——“采菊东篱下,悠悠见南山。”我不care别人的日子,别人也无处觅得我的状况,如果care只是为了八卦、攀比、竞争……
这样的状态如果我称之为“幸福”,很多人会笑掉大牙,但是,我真的受够了冷眼、嫉妒!在我的世界里,法律算不得什么,规矩、礼数、道德等等全都可以不作数,但是,如果是朋友,you always try your best to do good for him/her,朋友的世界里没有冷眼和嫉妒,你希望他/她好,特别纯粹地就是希望他/她好,毫无杂念,跟他的社会地位无关,跟她的经济基础也无联系。所以,不难想象,当我选择只告知这样的一个群体我的新手机号时,就是发那昂贵的SMS,也耗不了我几个欧元。剩下的,baby, you all have my email address!
Subscribe to:
Comments (Atom)